HOME

Taal is het enige communicatiemiddel dat we hebben

Uw vertaalde tekst moet betrouwbaar zijn. Er moet staan wat u bedoelt.
Daar zet ik mij voor in.

Ik ben Jan Kranenbarg, vertaler en tolk.
Mijn vertaalbureau Kraantekst bestaat sinds 1990 en is sinds 1997 gecertificeerd. Wij leveren vertalingen en tolkendiensten.

Wij vertalen van het Nederlands naar het 

  • Engels 
  • Spaans 
  • Duits 
  • Frans
  • Italiaans
  • Portugees

en vanuit deze talen naar het Nederlands. Ook voor een beëdigde tolk kunt u bij ons terecht.

Ik heb drie jaar in Australië gewoond en gewerkt en ik heb Engels en Nederlands gestudeerd (drs). Verder bestaat Kraantekst uit drie vertalers voor Spaans, Duits, Frans, Italiaans en Portugees. Voor andere Europese talen kunnen we u meestal helpen aan de naam van een collega.

U vindt ons in Wenum Wiesel bij Apeldoorn. De koffie staat klaar, maar de tijden veranderen: we zitten nog maar zelden aan tafel met een klant. De meeste mensen sturen hun tekst via e-mail.

Ons werk bestaat uit het vertalen van juridische teksten, technische handleidingen of offertes, diploma’s en websites. Als uw vertaling moet worden beëdigd kunnen wij dat doen. Wij zijn beëdigd door de rechtbank in Zutphen en hebben een registratie in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv).

Hebt u een vraag over een vertaling of een tolk en de kosten, bel dan met
055 522 5464 of 06 3313 8455 of stuur een e-mail naar info@kraantekst.nl

Onze vertalingen zijn betrouwbaar. En ook belangrijk: ons tarief is een van de laagste in Nederland voor

  • vertalen diploma
  • vertalen cijferlijst
  • vertalen Verklaring omtrent het gedrag (VOG)
  • vertalen geboorteakte
  • verklaring uittreksel burgerlijke stand
  • uittreksel Kamer van Koophandel
  • tolkdiensten
  • rijbewijs
  • bewijs opneming basisregistratie (BRP) 
  • testament
  • verklaring van erfrecht
  • notarisakte
  • juridische stukken

VERTALERS

Onze kleine groep bestaat uit allround vertalers Engels, Spaans, Duits, Frans, Italiaans en Portugees.

We werken voor bedrijven en particulieren.


Een kort overzicht van ons werk

  • juridische akten voor notariskantoren (o.a. Notariskantoor Pels Rijcken, Apeldoorn, Notariaat Slaghekke, Twello)
  • technische documenten voor installatiebedrijven (o.a. Hamer Installatietechniek BV)
  • medische teksten (voor o.a. Wilkens)
  • groothandel en horeca (o.a. Hanos)
  • overheid (o.a. Gerechtshof ‘s-Hertogenbosch, Openbaar Ministerie, Domeinen Roerende Zaken)
  • agrarische publicaties (o.a. Veepro)
  • websites (o.a. Steinhauer, CargoCool, Hanos, Hamer BV)

Notariskantoor Pels Rijcken, Apeldoorn: Ons kantoor maakt al jaren gebruik van de diensten van de heer Kranenbarg, hij regelt iedere vertaling (Nederlands – Duits, – Spaans, – Engels) snel en vakkundig en indien nodig compleet met apostille van de rechtbank. Alles tegen een gunstig tarief en altijd binnen de (soms zeer korte) gevraagd termijn. Kortom in alle opzichten goed en zeker een aanrader !

Flevonice, Biddinghuizen: Voor ons bedrijf de algemene brochure in het Duits en Engels laten vertalen door Jan. Volgens afspraak binnen 1,5 dag aangeleverd voor een zeer scherpe prijs en goede kwaliteit vertaling.

Matthijs Herzberg, Amsterdam: Ik heb door Jan een diploma laten vertalen van Nederlands – Engels. Dit gebeurde voor een verrassend lage prijs, binnen een verrassend korte tijd: één dag. De kwaliteit van de vertaling was uitstekend en werd vergezeld door een sympathieke aantekening. Ik zou zeker terugkomen bij Jan en zou hem aanraden aan een ieder.

TARIEF EN LEVERTIJD

TARIEF

Een gebruikelijk tarief voor bijv. een juridische tekst of een pittige technische tekst is 10 tot 12 cent per woord, voor een tekst met een wat alledaagsere inhoud is het tarief 8 tot 10 cent per woord.

Dikwijls spreken we af dat we de tijd die het vertalen kost rekenen. Dan heeft de vertaler een redelijke beloning en betaalt de klant niet te veel. De afspraak daarover kunnen we per telefoon of e-mail maken.

LEVERTIJD

We doen ons best uw vertaling snel te leveren, maar soms kost een goede, correcte tekst meer tijd. Een tekst van een of twee A4-tjes kan vaak nog dezelfde dag worden vertaald.

Een beëdigde vertaling sturen we naar uw adres, of u kunt de vertaling ophalen.

Wij kunnen uw vertaling als dat nodig is beëdigen. We zijn beëdigd door de rechtbank in Zutphen en staan geregistreerd bij het Bureau beëdigde tolken en vertalers.

Beëdigen houdt in dat alleen een beëdigde vertaler zijn stempel en handtekening op een document mag zetten en verklaren dat de vertaling overeenkomt met het origineel.

Documenten die na het vertalen beëdigd moeten worden zijn bijvoorbeeld akten van een notaris, uittreksels uit geboorteregisters, verklaringen omtrent het gedrag, uittreksels van de Kamer van Koophandel, diploma’s en cijferlijsten.

Contact